陳曉朋
個展《小鹿圖》和同名書《小鹿圖》的命名取「小鹿」兩個字的意思,使用諧音「曉露」和「小路」來說明創作藝術家書作品對我的意義。「小鹿圖」中文命名所包涵的多重意義很難直接用英文同時表達出來,從2010《過渡/映射》一書開始合作至今的翻譯家甘迺迪小姐將「小鹿圖」譯為 Xiaolu Tu / Fawn Diagram,她說選擇 fawn 是因為這個字在英文裡也有三種解釋:小鹿;討好/呵護;或者是淺黃褐色;同時也與 faun(羅馬身話裡半人半羊的牧神)同音,類似我所描述的這個以藝術家書為主的個展,作品具有書/作品、導覽書/藝術家書、序/創作自述、書評/藝評、作家/藝術家等雙重身分的狀態。
這真是神翻譯,不過我後來選擇使用 Xiaolu Tu 為英文名。我以為之前《指鹿圖》、《指鹿圖II》、《指鹿圖III》幾次個展確實展出許多描繪各種地圖的作品,特別是一種內在必需的心靈地圖,翻譯為 The Integral Map 很適合,但這次以藝術家書為主的《小鹿圖》,內容與地圖或圖表的概念比較沒有直接關聯,而藝術家書裡常常出現的圖文(語言)互為參照,指向同一目的對象的關係,以中文展名的羅馬拼音作為英文名似乎更符合這種「杜象的姊姊與妹妹」(Duchamp’s older and younger sister)其實是同一人的狀態。
--
藝術家:陳曉朋
展覽時間:2020.08.14(五)-2020.09.12(六)
展覽地點:藝術家書籍文獻庫(100台北市中正區北平東路7號)
沒有留言:
張貼留言